본문 바로가기
만도팝 가사 번역

[CPOP/가사번역] 막문위 - 이 세상 이토록 많은 사람들 / 莫文蔚 - 这世界那么多人

by Bree Studio 2024. 7. 16.
728x90

제목

这世界那么多人 Zhè shìjiè yǒu nàme duō rén

이 세상 이토록 많은 사람들

 

가사

這世界有那麼多人
Zhè shìjiè yǒu nàme duō rén
이 세상에는 이토록 많은 사람들이 있죠

人群裏敞著一扇門
Rénqún lǐ chǎngzhe yī shàn mén
사람들 속에 문이 하나 열려 있어요

我迷濛的眼睛裏長存
Wǒ míméng de yǎnjīng lǐ cháng cún
내 흐린 눈 속에 오래도록 남아있어요

初見你藍色清晨
Chūjiàn nǐ lánsè qīngchén
처음 당신을 본 그날의 푸른 새벽이

這世界有那麼多人
Zhè shìjiè yǒu nàme duō rén
이 세상에는 이토록 많은 사람들이 있는데

多幸運我有個我們
Duō xìngyùn wǒ yǒu gè wǒmen
얼마나 운이 좋은지, 나에겐 우리가 있죠

這悠長命運中的晨昏
Zhè yōucháng mìngyùn zhōng de chén hūn
이 긴 운명 속의 아침과 저녁은

常讓我望遠方出神
Cháng ràng wǒ wàng yuǎnfāng chūshén
자주 나를 먼 곳을 바라보게 해요

灰樹葉飄轉在池塘
Huī shùyè piāo zhuǎn zài chítáng
회색 나뭇잎이 연못 위를 떠돌고

看飛機轟的一聲去遠鄉
Kàn fēijī hōng de yī shēng qù yuǎn xiāng
비행기가 웅 하는 소리와 함께 먼 곳으로 가는 것을 봐요

光陰的長廊
Guāngyīn de chángláng
길게 뻗은 시간의 통로는

腳步聲叫嚷
Jiǎobù shēng jiàorǎng
발걸음 소리로 시끄럽지만 

燈一亮
Dēng yī liàng
불이 켜지면

無人的空蕩
Wú rén de kōng dàng
아무도 없는 빈 공간이죠

晚風中閃過幾幀從前啊
Wǎnfēng zhōng shǎnguò jǐ zhēng cóngqián a
저녁 바람 속에서 옛 장면들이 스쳐가요

飛馳中旋轉已不見了嗎
Fēichí zhōng xuánzhuǎn yǐ bùjiàn le ma
질주하며 회전하던 것이 이제 보이지 않나요

遠光中走來
Yuǎnguāng zhōng zǒu lái
저 멀리 빛 가운데로 걸어오는 

你一身晴朗
Nǐ yīshēn qínglǎng
당신은 온몸에 맑음을 가득 품고 있어요

身旁那麼多人可世界不聲不響
Shēnpáng nàme duō rén kě shìjiè bù shēng bù xiǎng
곁에 이토록 많은 사람들이 있지만 세상은 소리없이 조용해요

這世界有那麼多人
Zhè shìjiè yǒu nàme duō rén
이 세상에는 이토록 많은 사람들이 있는데

多幸運我有個我們
Duō xìngyùn wǒ yǒu gè wǒmen
얼마나 운이 좋은지, 나에겐 우리가 있죠

這悠長命運中的晨昏
Zhè yōucháng mìngyùn zhōng de chén hūn
이 기나긴 삶 가운데 새벽과 황혼은

常讓我望遠方出神
Cháng ràng wǒ wàng yuǎnfāng chūshén
자주 나를 먼 곳을 바라보게 해요

灰樹葉飄轉在池塘
Huī shùyè piāo zhuǎn zài chítáng
회색 나뭇잎이 연못 위를 떠돌고

看飛機轟的一聲去遠鄉
Kàn fēijī hōng de yī shēng qù yuǎn xiāng
비행기가 웅 하는 소리와 함께 먼 곳으로 가는 것을 봐요

光陰的長廊
Guāngyīn de chángláng
길게 뻗은 시간의 통로는

腳步聲叫嚷
Jiǎobù shēng jiàorǎng
발걸음 소리로 시끄럽지만 

燈一亮
Dēng yī liàng
불이 켜지면

無人的空蕩
Wú rén de kōng dàng
아무도 없는 빈 공간이죠

晚風中閃過幾幀從前啊
Wǎnfēng zhōng shǎnguò jǐ zhēng cóngqián a
저녁 바람 속에서 몇 장의 옛 모습이 스쳐가요

飛馳中旋轉已不見了嗎
Fēichí zhōng xuánzhuǎn yǐ bùjiàn le ma
질주하며 회전하던 것이 이제 보이지 않나요

遠光中走來
Yuǎnguāng zhōng zǒu lái
저 멀리 빛 가운데로 걸어오는 

你一身晴朗
Nǐ yīshēn qínglǎng
당신은 온몸에 맑음을 가득 품고 있어요

身旁那麼多人可世界不聲不響
Shēnpáng nàme duō rén kě shìjiè bù shēng bù xiǎng
곁에는 이토록 많은 사람들이 있지만 세상은 아무 말도 없어요

笑聲中浮過幾張舊模樣
Xiàoshēng zhōng fúguò jǐ zhāng jiù múyàng
웃음소리 속에서 몇 장의 옛 모습이 떠올라요

留在夢田裏永遠不散場
Liú zài mèng tián lǐ yǒngyuǎn bù sànchǎng
꿈의 들판에 남아 영원히 사라지지 않아요

暖光中醒來好多話要講
Nuǎn guāng zhōng xǐnglái hǎoduō huà yào jiǎng
따뜻한 빛 속에서 깨어나면 하고픈 말이 참 많아요

世界那麼多人可是它不聲不響
Shìjiè nàme duō rén kěshì tā bù shēng bù xiǎng
세상에 그렇게 많은 사람들이 있는데도 세상은 소리없이 조용해요

這世界有那麼個人
Zhè shìjiè yǒu nàme gè rén
이 세상에 그런 한 사람이 있어요

活在我飛揚的青春
Huó zài wǒ fēiyáng de qīngchūn
날아오르는 나의 청춘 속에 살아 있어요

在淚水裏浸濕過的長吻
Zài lèishuǐ lǐ jìnshī guò de cháng wěn
눈물에 젖은 긴 입맞춤은

常讓我想啊想出神
Cháng ràng wǒ xiǎng a xiǎng chūshén
자주 나를 생각에 잠기게 해요 

 

*의역, 오역이 있을 수 있습니다*

*무단 복제를 허용하지 않습니다*

 

영상 링크

https://youtu.be/IT0oIfOXfEU?si=NdxMFqBl2FQyh0MN&t=1

반응형