본문 바로가기
만도팝 가사 번역

[CPOP/가사번역] Zhao Lei - I Remember / 趙雷 - 我記得

by Bree Studio 2024. 7. 16.
728x90

전생에 여러차례 다양한 인연으로 만났던 당신을 재회하고서 당신을 기억한다고 말하는 노래에요

번역하면서 드라마 호텔 델루나의 청명이 생각나더라구요

 

제목

我記得 wǒ jì dé

I Remember

 

가사

我帶著比身體重的行李
Wǒ dàizhe bǐ shēntǐ zhòng de xínglǐ
나는 내 몸보다 무거운 짐을 지고

遊入尼羅河底 經過幾道閃電
Yóurù Níluóhé dǐ jīngguò jǐ dào shǎndiàn
나일강 바닥으로 들어가 몇 차례 번개를 지났고

看到一堆光圈 不確定是不是這裡
Kàndào yī duī guāngquān bù quèdìng shì bù shì zhèlǐ
여러 개의 광원을 보았어 여기가 맞는지 확신이 서지 않았지

我看到幾個人站在一起
Wǒ kàn dào jǐ gèrén zhàn zài yīqǐ
몇몇 사람들이 함께 서 있더라고

他們拿著剪刀摘走我的行李
Tāmen názhe jiǎndāo zhāi zǒu wǒ de xínglǐ
그들은 가위를 들고 내 짐을 가져갔어

擦拭我的腦袋 沒有機會返回去
Cāshì wǒ de nǎodài méiyǒu jīhuì fǎnhuí qù
내 머리를 닦아주었고 돌아갈 기회는 없었어


直到我聽見一個聲音
Zhídào wǒ tīngjiàn yīgè shēngyīn
내가 한 목소리를 들을 때까지

我確定是你 可你怎記得我
Wǒ quèdìng shì nǐ kě nǐ zěn jìdé wǒ
난 너라고 확신했지만 너는 나를 기억할리 없지

我帶來了另界的消息
Wǒ dàiláile lìng jiè de xiāoxī
나는 다른 세계의 소식을 가져왔지만

可我怎麼告知你 注定失憶著相遇
Kě wǒ zěnme gàozhī nǐ zhùdìng shīyì zhe xiāngyù
어떻게 너에게 알릴 수 있을까 우리는 서로를 잊은 채로 만날 운명인걸

我記得這裡是片樹林 後面有個山坡
Wǒ jìdé zhèlǐ shì piàn shùlín hòumiàn yǒu gè shānpō
나는 기억해 여기는 숲이고 뒤에는 언덕이 있다는 걸

山坡上的棗樹每當秋天到來 我們把棗裝滿口袋
Shānpō shàng de zǎoshù měidāng qiūtiān dàolái wǒmen bǎ zǎo zhuāng mǎn kǒudài
언덕 위의 대추나무는 가을이 올 때마다 열리고 우리는 대추로 주머니를 가득 채우지

我記得除了朋友我還做過你的叔父
Wǒ jìdé chúle péngyǒu wǒ hái zuòguò nǐ de shūfù
나는 친구 외에도 너의 삼촌이었던 때를 기억해

你總喜歡跟在我的屁股後面 只是為了那幾個銅錢
Nǐ zǒng xǐhuān gēn zài wǒ de pìgu hòumiàn zhǐshì wèile nà jǐ gè tóngqián
너는 항상 내 꽁무니를 졸졸 따라다녔지 단지 그 동전 몇 푼 때문에 말이야

我記得我們曾是戀人 後來戰爭爆發 你上戰場後就
Wǒ jìdé wǒmen céng shì liànrén hòulái zhànzhēng bàofā nǐ shàng zhànchǎng hòu jiù
나는 기억해 우리가 연인이었던 때를, 나중에 전쟁이 일어나고 너는 전쟁터로 갔지

再也沒有回來 直到收不到你的信
Zài yě méiyǒu huílái zhídào shōu bú dào nǐ de xìn
다시 돌아오지 않았어 너의 편지를 받지 못할 때까지

我們總這樣重複分離 卻要重新開始 相互送別對方
Wǒmen zǒng zhèyàng chóngfù fēnlí què yào chóngxīn kāishǐ xiānghù sòngbié duìfāng
우리는 항상 이렇게 이별을 반복하고 다시 처음부터 시작하고 서로를 보내주었어

說著來世再見 再次失憶著相聚
Shuōzhe láishì zàijiàn zàicì shīyì zhe xiāngjù
다음 생에 다시 만나자고, 다시 기억을 잊은 채로 만나자고 말하며

嗚 嗚 嗚 嗚…
Wū wū wū wū…
우 우 우 우…

快來抱抱 快來抱抱我
Kuài lái bào bào kuài lái bào bào wǒ
어서 안아줘 어서 나를 안아줘

嗚 嗚 嗚 嗚…
Wū wū wū wū…
우 우 우 우…

快來抱抱 快來抱抱我
Kuài lái bào bào kuài lái bào bào wǒ
어서 안아줘 어서 나를 안아줘

在路上我遇到了一位故去多年的人 她是如此年輕
Zài lùshàng wǒ yù dàole yī wèi gù qù duōnián de rén tā shì rúcǐ niánqīng
길에서 나는 오랜 세월 전에 죽은 한 사람을 만났어 그녀는 너무나 젊었어

扎著過肩馬尾 露出和你一樣的笑
Zhá zhe guòjiān mǎwěi lùchū hé nǐ yīyàng de xiào
어깨 너머로 내려오는 포니테일을 하고 너와 똑같은 미소를 짓고 있어

她和我講了很多關於你成長的故事 在星空另一端
Tā hé wǒ jiǎngle hěnduō guānyú nǐ chéngzhǎng de gùshì zài xīngkōng lìng yīduān
그녀는 나에게 밤하늘 저편에서 네가 커갔던 이야기를 많이 해주었어

思念從未停止 如同墓碑上的名字
Sīniàn cóng wèi tíngzhǐ rútóng mùbēi shàng de míngzì
그리움은 결코 멈추지 않아 묘비에 새겨진 이름처럼

不要哭我最親愛的人 我最好的玩伴 時空是個圓圈
Bùyào kū wǒ zuì qīn'ài de rén wǒ zuì hǎo de wánbàn shíkōng shì gè yuánquān
울지 마 내가 가장 사랑하는 사람아 내 최고의 짝꿍아 시공간은 동그라미야

直行或是轉彎 我們最終都會相見
Zhíxíng huò shì zhuǎnwān wǒmen zuìzhōng dūhuì xiāngjiàn
직진하든 돌아가든 우리는 결국 만나게 될 거야

在城池的某個拐角處 在夕陽西下時
Zài chéngchí de mǒu gè guǎi jiǎo chù zài xīyáng xīxià shí
도시의 어느 모퉁이에서 해가 질 때

在萬家燈火的某一扇窗紗裡 人們失憶著相聚
Zài wàn jiā dēnghuǒ de mǒu yī shàn chuāngshā lǐ rénmen shīyì zhe xiāngjù
등불이 켜진 수많은 집의 창문 안에서도 사람들은 기억을 잊은 채로 만나고 있어

嗚 快來抱抱 快來抱抱我
Wū kuài lái bào bào kuài lái bào bào wǒ
어서 안아줘 어서 나를 안아줘

嗚 快來抱抱 快來抱抱我 
Wū kuài lái bào bào kuài lái bào bào wǒ 
어서 안아줘 어서 나를 안아줘 

 

我終於找到你

wǒ zhōngyú zhǎodào nǐ

내가 마침내 너를 찾았어

 

*의역, 오역이 있을 수 있습니다*

*무단 복제를 허용하지 않습니다*

 

영상 링크

https://youtu.be/oBH0etz6aNw?si=4_3m9tzKPbtv9RWr&t=540

@ldh_skyer

반응형