제목
怪天气 - 黃宣(YELLOW) & 9m88
guài tiān qì - huáng xuān & jiǔ m bā bā
이상한 날씨 - 황쉬엔 & 조앤바바
가사
一样在六点 泡一样的咖啡
yī yàng zài liù diǎn pào yī yàng de kā fēi
평소와 같이 6시에 똑같은 커피를 내려
其实早有预谋 在时阴多雨的气候
qí shí zǎo yǒu yù móu zài shí yīn duō yǔ de qì hòu
사실은 진작에 우중충한 날씨를 노린 거야
挤同一班车厢 灵魂却空荡
jǐ tóng yī bān chē xiāng líng hún què kōng dàng
동일한 시간 찻간은 붐비는데 마음은 텅 비었어
慢慢 调整姿态 故作自然却无力取暖
màn màn tiáo zhěng zī tài gù zuò zì rán què wú lì qǔ nuǎn
천천히 자세를 바로 하고 애써 자연스러운 척해봐도 추위를 이길 힘이 없어
行李塞满所有不合时宜的月光
xíng lǐ sāi mǎn suǒ yǒu bù hé shí yí de yuè guāng
짐은 때아닌 달빛으로 가득 채웠어
只是比方
zhī shì bǐ fāng
그냥 비유해봤어
古人说的浪漫只适合欣赏
gǔ rén shuō de làng màn zhī shì hé xīn shǎng
옛사람들이 말하던 낭만은 감상할 때만 좋네
下了站 雨滴同样滴在你肩膀
xià le zhàn yǔ dī tóng yàng dī zài nǐ jiān bǎng
역에 내렸어 빗방물은 너의 어깨에도 똑같이 내려
怪就怪天气 像曾哭过的旧电影
guài jiù guài tiān qì xiàng céng kū guò de jiù diàn yǐng
그냥 이상한 날씨를 탓해야지 울면서 봤던 옛날 영화처럼
那些是非对错留下的痕迹
nà xiē shì fēi duì cuò liú xià de hén jì
그런 시비를 가렸던 흔적들
满街都是未干的记忆
mǎn jiē dōu shì wèi gān de jì yì
길거리는 아직 못다 마른 기억으로 가득해
爱情 不过是一场无病呻吟
ài qíng bú guò shì yī cháng wú bìng shēn yín
사랑은 이유 없는 신음에 불과하잖아
毫无预警 下了又停
háo wú yù jǐng xià liǎo yòu tíng
조금도 예측할 수 없는 비는 내리다가 또 그쳐
怪这场雨不如先怪自己
guài zhè cháng yǔ bù rú xiān guài zì jǐ
이 비를 탓할 바엔 먼저 내 탓을 하는 게 낫지
一样在六点
yī yàng zài liù diǎn
평소와 같은 여섯시
说不完的是非
shuō bù wán de shì fēi
끝이 없는 시비
等车的人争先恐后 不愿落单在这街头
děng chē de rén zhēng xiān kǒng hòu bú yuàn luò dān zài zhè jiē tóu
차를 기다리는 사람들은 늦을세라 앞을 다투며 이 길에 혼자 남지 않으려 해
左顾右盼却找不到方向
zuǒ gù yòu pàn què zhǎo bú dào fāng xiàng
이리저리 두리번 거려도 방향을 찾을 수가 없어
慢慢 我透过车窗 遥望一片浮云的模样
màn màn wǒ tòu guò chē chuāng yáo wàng yī piàn fú yún de mú yàng
천천히 나는 차창 밖에 저 멀리 떠가는 구름 조각을 바라봐
不想 随着霓虹闪烁起舞
bù xiǎng suí zhe ní hóng shǎn shuò qǐ wǔ
깜빡이는 네온사인을 따라 춤을 추고 싶지 않아
总是怕 好景不常
zǒng shì pà hǎo jǐng bù cháng
좋은 날이 오래가지 않을까 봐 늘 두려워해
我反复练习一个人的优雅步伐
wǒ fǎn fù liàn xí yī ge rén de yōu yǎ bù fá
나는 혼자 우아한 발걸음을 반복해서 연습해
下一站或许有阵风
xià yī zhàn huò xǔ yǒu zhèn fēng
다음 역에선 어쩌면 돌풍이 불지도 몰라
会为我歌唱
huì wéi wǒ gē chàng
나를 위해 노래할게
怪就怪天气 像个孩子不讲道理
guài jiù guài tiān qì xiàng ge hái zǐ bù jiǎng dào lǐ
그냥 이상한 날씨를 탓해야지 어린아이가 헛소리를 하듯이
不服气的吹散了落叶一地
bù fú qì de chuī sàn liǎo luò yè yī dì
바람은 잠잠해지지 않고 낙엽을 온 땅에 흩뜨렸어
乱的头发不想去整理
luàn de tóu fā bù xiǎng qù zhěng lǐ
엉망인 머리카락은 정리될 생각을 안 해
爱情为何总来不及放晴
ài qíng wèi hé zǒng lái bù jí fàng qíng
사랑은 어째서 늘 날이 갤 틈이 없을까
如果可以云淡风轻
rú guǒ kě yǐ yún dàn fēng qīng
구름 한 점 없는 맑은 날이 올 수 있다면
怪这阵风 不如先怪自己
guài zhè zhèn fēng bù rú xiān guài zì jǐ
이 돌풍을 탓하느니 먼저 나 자신을 탓하는 게 낫지
不够壮丽的独白
bú gòu zhuàng lì de dú bái
거창하지도 아름답지도 못한 독백
不明事理的期待
bù míng shì lǐ de qī dài
철없는 기대
不能保存遗憾
bù néng bǎo cún yí hàn
아쉬움을 간직할 수 없어
在离站的后半拍
zài lí zhàn de hòu bàn pāi
역에서 반 박자 떨어진 곳에
徒留多余的感慨
tú liú duō yú de gǎn kǎi
넘치는 감정을 남기고
却走得好慢
què zǒu de hǎo màn
아주 천천히 뒷걸음쳐
怪就怪天气 像曾哭过的旧电影
guài jiù guài tiān qì xiàng céng kū guò de jiù diàn yǐng
그냥 이상한 날씨를 탓해야지 울면서 봤던 옛날 영화처럼
那些是非对错留下的痕迹
nà xiē shì fēi duì cuò liú xià de hén jì
그런 시비를 가렸던 흔적들
满街都是未干的记忆
mǎn jiē dōu shì wèi gān de jì yì
길거리는 아직 못다 마른 기억으로 가득해
爱情 不过是一场无病呻吟
ài qíng bú guò shì yī cháng wú bìng shēn yín
사랑은 이유 없는 신음에 불과하잖아
毫无预警 下了又停
háo wú yù jǐng xià liǎo yòu tíng
조금도 예측할 수 없는 비는 내리다가 또 그쳐
怪这场雨不如先怪自己
guài zhè cháng yǔ bù rú xiān guài zì jǐ
이 비를 탓할 바엔 먼저 내 탓을 하는 게 낫지
*의역, 오역이 있을 수 있습니다*
*무단 복제는 허용하지 않습니다*
'만도팝 가사 번역' 카테고리의 다른 글
[상견니ost/가사번역] YELLOW - Someday / 黃宣 - 一天 (0) | 2024.07.05 |
---|---|
[만도팝/가사번역] Sunset Rollercoaster - Coffee’s on Me (0) | 2024.07.05 |
[만도팝/가사번역] 9m88 & 馬念先 - 你朝我的方向走来 (0) | 2024.07.05 |
[만도팝/가사번역] 9m88 - Farewell Summer 夏天妳要離開我了 (1) | 2024.07.05 |
[만도팝/가사번역] 9m88 - Sent 決定不想你 (0) | 2024.07.05 |