본문 바로가기
만도팝 가사 번역

[CPOP/가사번역] 마오부이 - 골목 / 毛不易 - 胡同

by Bree Studio 2024. 7. 12.
728x90

제목

胡同

hú tóng

골목

 

가사

小镇的深处一条长长的街巷

xiǎo zhèn de shēn chù yī tiáo cháng cháng de jiē xiàng

작은 마을 깊은 곳의 길고 긴 골목길

高高的红砖房 旧旧的玻璃窗

gāo gāo de hóng zhuān fáng jiù jiù de bō lí chuāng

높고 높은 붉은 벽돌집 낡디낡은 유리창

蜿蜒的藤蔓带着淡淡泥土香

wān yán de téng màn dài zhe dàn dàn ní tǔ xiāng

구불구불한 덩굴은 흙냄새를 은은히 풍기며

缠绕这慢慢的时光

chán rào zhè màn màn de shí guāng

이 느릿한 세월을 휘감네요

日落前 挥挥手

rì luò qián huī huī shǒu

해가 지기 전에 손을 흔들며

说他没有等太久

shuō tā méi yǒu děng tài jiǔ

그는 별로 오래 기다리지 않았다고 말하죠

夜如水 月如钩

yè rú shuǐ yuè rú gōu

밤은 물 같고 달은 갈고리 같아요

总有人等在回家的路口

zǒng yǒu rén děng zài huí jiā de lù kǒu

어떤 이가 집으로 돌아가는 길목에서 종일 기다리네요

熟悉的地方

shú xī de dì fāng

익숙한 장소

依然安详

yī rán ān xiáng

변함없는 평안함

岁月不改它模样

suì yuè bú gǎi tā mú yàng

세월에도 그 모습은 바뀌지 않아요

风吹过树梢 沙沙的响

fēng chuī guò shù shāo shā shā de xiǎng

바람이 나무 끝자락을 스치며 사락사락 소리를 만들고

把故事慢慢讲

bǎ gù shì màn màn jiǎng

느릿느릿 옛이야기를 하네요

小镇的深处一条长长的街巷

xiǎo zhèn de shēn chù yī tiáo cháng cháng de jiē xiàng

작은 마을 깊은 곳의 길고 긴 골목길

高高的红砖房 旧旧的玻璃窗

gāo gāo de hóng zhuān fáng jiù jiù de bō lí chuāng

높고 높은 붉은 벽돌집 낡고 낡은 유리창

蜿蜒的藤蔓带着淡淡泥土香

wān yán de téng màn dài zhe dàn dàn ní tǔ xiāng

구불구불한 덩굴은 흙냄새를 은은히 풍기고

缠绕这慢慢的时光

chán rào zhè màn màn de shí guāng

이 느릿느릿 한 시간을 휘감네요

日落前 挥挥手

rì luò qián huī huī shǒu

해가 지기 전에 손을 흔들며

说他没有等太久

shuō tā méi yǒu děng tài jiǔ

그는 별로 오래 기다리지 않았다고 말하죠

夜如水 月如钩

yè rú shuǐ yuè rú gōu

밤은 물과 같고 달은 갈고리 같아요

总有人为你暖上一壶酒

zǒng yǒu rén wèi nǐ nuǎn shàng yī hú jiǔ

어떤 이가 당신을 위해 종일 술 주전자를 데우고 있어요

熟悉的地方

shú xī de dì fāng

익숙한 장소

依然安详

yī rán ān xiáng

전과 다름없는 평안함

岁月不改它模样

suì yuè bù gǎi tā mó yàng

세월에도 그 모습은 변함이 없네요

风吹过树梢 沙沙的响

fēng chuī guò shù shāo shā shā de xiǎng

바람이 나무 끝자락을 흔들어 사락사락 소리를 만들며

把故事慢慢讲

bǎ gù shì màn màn jiǎng

느릿느릿 옛이야기를 하네요

断线的风筝 挂在树上

duàn xiàn de fēng zhēng guà zài shù shàng

줄이 끊긴 연이 나무에 걸려있어요

心心念念不能忘

xīn xīn niàn niàn bù néng wàng

한시도 잊은 적 없고 잊을 수도 없죠

小小的梦啊长出翅膀

xiǎo xiǎo de mèng ā zhǎng chū chì bǎng

작고 작은 꿈아 날개를 펼치렴

就在这里起航

jiù zài zhè lǐ qǐ háng

바로 여기서 날아오르는 거야

小小的梦啊长出翅膀

xiǎo xiǎo de mèng ā zhǎng chū chì bǎng

작고 작은 꿈아 날개를 펼치렴

就在这里起航

jiù zài zhè lǐ qǐ háng

바로 여기서 비행을 시작하자

 

*의역, 오역이 있을 수 있습니다.*

*무단 복제는 허용하지 않습니다.*

 

영상링크

https://youtu.be/65gOFRDqzT8?si=X0Xt-VYnZuQX-Ghm

毛不易 - 胡同

 

毛不易 - 胡同

반응형