또다시 쏭똥예의 빨간 앨범에서 애틋한 분위기의 노래를 가져왔어요
겨울에서 봄으로 넘어가는 날씨가 오면 저는 우시가 엄청 생각나요
어제 특히 혼자 산책하는데 우시 냄새가 나는 거예요 근데 하필 이 노래 듣고 있어 가지고 괜히 울컥, 아련
이 노래 가사는 한 편의 슬픈 전래동화를 보는 것 같아요
여자가 둘이 나오는데 한 명은 사람이고 한 명은 선녀 같은 느낌을 줘요
한 여자가 너무 멀리 떨어져서 만나지 못하는 남자를 생각하면서 그를 위해 기도하고 있을 때, 그녀에게 신비로운 여자가 찾아와요. 그래서 그 여자에게 자신이 하고 싶은 말을 전해달라고 하는 내용이에요.
이 노래가 만들어지기 전에, 병상에 누워있다가 깨어난 쏭똥예 친구가 꿈속에서 본 것을 이야기를 해준 적이 있대요
친구의 꿈에서 어떤 사람이 누굴 좀 찾아달라고, 그 사람을 찾으면 돌아오라고 할 필요도 없고 그저 자신의 이름만 전해주면 된다고 했대요.
쏭똥예가 이 이야기를 듣고 옛날이야기처럼 각색해서 만든 가사라고 해요.
제목
莉莉安 - 宋冬野
lì lì ān - sòng dōng yě
리리안 - 쏭똥예
가사
她发现孤独的人准备动身
tā fā xiàn gū dú de rén zhǔn bèi dòng shēn
그녀는 외로운 이가 떠나려는 걸 보았어
于是就祷告着黄昏直到夜里
yú shì jiù dǎo gào zhe huáng hūn zhí dào yè lǐ
그래서 해질녘부터 밤중까지 기도를 드렸어
她转头听见悲伤的呜咽
tā zhuǎn tóu tīng jiàn bēi shāng de wū yān
그녀가 고개를 돌렸을 때 구슬프게 흐느끼는 소리가 들렸어
一个善良的女子 长发垂肩
yī gè shàn liáng de nǚ zǐ chang fā chuí jiān
긴 머리가 어깨를 덮는 한 아름다운 여자가 있었어
她已跟随黄昏来临
tā yǐ gēn suí huáng hūn lái lín
그녀는 황혼을 따라온 거였어
翠绿的衣裳 在炉火中化为灰烬
cuì lǜ de yī shang zài lú huǒ zhōng huà wéi huī jìn
청록색의 의복은 화로 속에서 재가 되었어
升起火焰 一直烧到黎明
shēng qǐ huǒ yàn yī zhí shāo dào lí míng
피어오른 불꽃은 동이 틀 때까지 타올랐어
一直到那女子推开门离去 她自言自语
yī zhí dào nà nǚ zǐ tuī kāi mén lí qù tā zì yán zì yǔ
그 여자가 문을 열고 떠날 때까지 그녀는 혼자 중얼거렸어
在离这很远的地方有一片海滩
zài lí zhè hěn yuǎn de dì fāng yǒu yī piàn hǎi tān
여기서 아주 먼 곳엔 해변이 펼쳐져 있어요
孤独的人他就在海上 撑着船帆
gū dú de rén tā jiù zài hǎi shàng chēng zhe chuán fān
한 외로운 이가 그 바다에서 돛을 달고 있어요
如果你看到他回到海岸
rú guǒ nǐ kàn dào tā huí dào hǎi àn
만약 당신이 그 사람이 해안가로 돌아오는 걸 본 다면
就请你告诉他 你的名字 我的名字
jiù qǐng nǐ gào sù tā nǐ de míng zì wǒ de míng zì
그에게 당신의 이름과 내 이름을 좀 전해주세요
她已来临(她已来临)
tā yǐ lái lín (tā yǐ lái lín )
그녀가 벌써 찾아왔어
翠绿的衣裳 在炉火中化为灰烬
cuì lǜ de yī shang zài lú huǒ zhōng huà wéi huī jìn
청록빛의 의복은 화로 속에서 재가 되었어
升起火焰 一直烧到黎明
shēng qǐ huǒ yàn yī zhí shāo dào lí míng
피어오른 불꽃은 동이 틀 때까지 타올랐어
一直到那女子推开门离去 她自言自语
yī zhí dào nà nǚ zǐ tuī kāi mén lí qù tā zì yán zì yǔ
그 여자가 문을 열고 떠날 때까지 그녀는 혼자 중얼거렸어
在离这很远的地方有一片海滩
zài lí zhè hěn yuǎn de dì fāng yǒu yī piàn hǎi tān
여기서 아주 먼 곳엔 해변이 펼쳐져 있어요
孤独的人他就在海上 撑着船帆
gū dú de rén tā jiù zài hǎi shàng chēng zhe chuán fān
외로운 이가 그 바다에서 돛을 달고 있어요
如果你看到他回到海岸
rú guǒ nǐ kàn dào tā huí dào hǎi àn
만약 당신이 그 사람이 해안가로 돌아오는 걸 본 다면
就请你告诉他 你的名字 我的名字
jiù qǐng nǐ gào sù tā nǐ de míng zì wǒ de míng zì
그에게 당신의 이름과 내 이름을 좀 전해주세요
在离这很远的地方有一片海滩
zài lí zhè hěn yuǎn de dì fāng yǒu yī piàn hǎi tān
여기서 아주 먼 곳엔 해변이 펼쳐져 있어요
孤独的人他就在海上 撑着船帆
gū dú de rén tā jiù zài hǎi shàng chēng zhe chuán fān
한 외로운 이가 그 바다에서 돛을 달고 있어요
如果你看到他回到海岸
rú guǒ nǐ kàn dào tā huí dào hǎi àn
만약 당신이 그 사람이 해안가로 돌아오는 걸 본 다면
就请你告诉他 你的名字 我的名字
jiù qǐng nǐ gào sù tā nǐ de míng zì wǒ de míng zì
그에게 당신의 이름을, 내 이름을 좀 전해주세요
莉莉安
lì lì ān
리리안
*의역, 오역이 있을 수 있습니다*
*무단 복제를 허용하지 않습니다*
영상링크
'만도팝 가사 번역' 카테고리의 다른 글
[화등초상ost/가사번역] 지아지아 - 비 내리는 밤, 꽃은 / 家家 - 雨夜花 (원곡자: 등려군 邓丽君) (0) | 2024.07.08 |
---|---|
[CPOP/가사번역] 송동야 - 몽정소년 / 宋冬野 - 梦遗少年 (0) | 2024.07.08 |
[CPOP/가사번역] 송동야 - 꽌이베이 / 宋冬野 - 关忆北 (1) | 2024.07.08 |
[CPOP/가사번역] 송동야 - 안화교 / 宋冬野 - 安和桥 (0) | 2024.07.08 |
[CPOP/가사번역] 송동야 - 6층 집 / 宋冬野 - 六层楼 (0) | 2024.07.08 |