본문 바로가기
만도팝 가사 번역

[CPOP/가사번역] 리우하오린 - 내가 왔었어 / 刘昊霖 - 我来过

by Bree Studio 2024. 7. 11.
728x90

제목

我来过

wǒ lái guò 

내가 왔었어

 

가사

我来过 你的快乐与曾经

wǒ lái guò nǐ de kuài lè yǔ céng jīng

내가 왔었어 너의 기쁨과 한때에

你一挥手我就告别成一道风景

nǐ yī huī shǒu wǒ jiù gào bié chéng yī dào fēng jǐng

네가 손을 흔들면 내가 작별 인사를 하던 그 순간은 풍경이 되었어

嬉笑轻轻

xī xiào qīng qīng

시시덕거림은

都是常情

dōu shì cháng qíng

늘 있는 일이지

是决定

shì jué dìng

정해진 것이기도

也是回应

yě shì huí yīng

대답이기도 하지

我来过 你的孤独与倾听

wǒ lái guò nǐ de gū dú yǔ qīng tīng

내가 왔었어 너의 외로움과 귀 기울임에

你一微笑我就失言成一叠长信

nǐ yī wēi xiào wǒ jiù shī yán chéng yī dié cháng xìn

네가 옅게 미소 지으면 나는 말을 잃었던 그 순간은 긴 편지가 되었어

多好如今

duō hǎo rú jīn

요즘 얼마나 좋은지

还是真心

hái shì zhēn xīn

여전히 진심이야

玩笑话

wán xiào huà

말장난도

依然动听

yī rán dòng tīng

여전히 듣기 좋아

我来过 你的不安与认定

wǒ lái guò nǐ de bù ān yǔ rèn dìng

내가 왔었어 너의 불안과 확신에

你一睡着我就深爱成一片阴影

nǐ yī shuì zháo wǒ jiù shēn ài chéng yī piàn yīn yǐng

네가 잠에 빠지면 나는 깊이 사랑에 빠졌던 그 순간은 한 조각의 그늘이 되었어

每次永远

měi cì yǒng yuǎn

그 모든 영원도

也是途经

yě shì tú jīng

역시 지나왔지

不任性

bú rèn xìng

심술을 부리지 않을 때도

也不冷静

yě bù lěng jìng

침착하진 않았어

不用太冷静

bú yòng tài lěng jìng

너무 냉정해질 필요 없어

*의역, 오역이 있을 수 있습니다*

*무단 복제를 허용하지 않습니다*

번역 영상

https://youtu.be/0BVwG7L5bD4

 

반응형